次
ci4Mathews: 6980
Dictionary Definition
No detailed glossary definition available for this character.
Concordance & Context (9 occurrences)
Entries shown in Hatcher's reference chain order. First Witness at 07.4
4th Line★
encampment, camp, bivouac, (i.e. retreat)
師左次,無咎。
The militia’s fallback encampment
Not a mistake
Stats: 76+2→ 43.4
4th Line
(is) second-rate, inferior, halting "
臀無膚,其行次且。牽羊悔亡,聞言不信。
A rump with no skin
One’s progress is inferior now
To be led like a sheep, regrets would pass
But to hear the words is not comprehension
→ 44.3
3rd Line
(is) second-rate, inferior, halting "
臀無膚,其行次且,厲,無大咎。
A rump with no skin
One’s progress is inferior now
Brutal
But not a complete mistake
→ 56.2
2nd Line
(a, an) (en)camp(ment), inn, hostel, lodging
旅即次,懷其資,得童僕,贞。
The wanderer comes to a camp
Cherishing those resources
And earning a young helper’s loyalty
→ 56.3
3rd Line
camp, encampment, inn, hostel, lodging
旅焚其次,丧其童僕,贞厲。
The wanderer sets fire to their camp
And fails the young assistant
Persisting is hard to do
→ 07.4
Xiao Xiang 4
encampment
左次無咎,未失常也。
07.4x A fallback encampment is not a mistake:
Still not neglecting the principles
Xiao Xiang 4
(is) inferior
其行次且,位不當也。聞言不信,聰不明也。
43.4x One’s progress (is) second-rate now:
The position (was) not appropriate
* To hear the words is not comprehension:
Quick to hear (but) not much clarity
Xiao Xiang 3
(is) inferior
其行次且,行未牽也。
44.3x One’s progress (is) second-rate now:
Advancing (but) now not being dragged
Xiao Xiang 3
camp
旅焚其次,亦以傷矣。以旅與下,其義丧也。
56.3x The wanderer sets fire to their camp:
And (only) then considers the harm here
* Until (one) wanders with humility
This principle (is) lost
Homophones (ci)
辭ci2(a, the) explanation, statement, expression, text, instruction, evidence, proof, orders, message, argument, tale, story; speech, word, phrase; (to) explain, instruct; excuse, plead, apologize; abdicate, give up, decline, depart, take leave, deny, dismiss, shirk, turn away, resign (s, ed, ing)此ci3this is, such is
Previous此 ci3
Nextcong1 聰
Help improve this resource
Spot a typo or have a suggestion? We'd love to hear from you.