Cast I Ching
Cast I Ching
Menu

tian1Mathews: 6361GSR: 361a

Dictionary Definition

(a, the) (material) heaven(s), cosmos, firmament, (higher/divine) nature, sky, skies; empire; the great above, providence; (to be) celestial, divine, heavenly; great, immense, natural, overhead, superior; imperial; of heaven/the sky; heaven’s, the sky’s; (the heaven of the astronomers but considered sacred, the clockworks or higher order)

Radical: 37+1 | First occurrence: Hexagram 01.5

Concordance & Context (98 occurrences)

Entries shown in Hatcher's reference chain order. First Witness at 01.5
5th Line
heaven; the sky(ies), heavens
飛龍在,利見大人。
Dragon in flight across the sky Rewarding to encounter a mature human being
Stats: 37+114.3
3rd Line
^ of heaven(’s); (the) imperial, celestial
公用亨于子,小人弗克。
The prince presents offerings to the son of heaven The common people cannot
14.6
6th Line
( ^) heaven, the sky
祐之,吉無不利。
Assistance comes from heaven Promising Nothing cannot be turned to advantage
26.6
6th Line
heaven, higher nature; the sky, celestial
之衢,亨。
What is heaven’s thoroughfare? Fulfillment
36.6
6th Line
heaven; the heavens, sky, skies
不明晦。初登于,後入于地。
Instead of light, darkness At first rising into the sky But at last going into the earth
38.3
3rd Line
head shaved (bald to heaven), branded
見輿曳,其牛掣。其人且劓。無初,有終。
Seeing a wagon held up Its oxen restrained Its occupant’s head shaved and nose cut off Regardless of beginning, there will be an end
44.5
5th Line
heaven, the sky
以杞包瓜,含章,有隕自
Wrapping the melons in willows Restraint is displayed They will have fallen from heaven
61.6
6th Line
heaven, the sky, celestial
翰音登于,贞凶。
The rooster’s pronouncements rise into the sky Persistence has pitfalls
01.T
Tuan Zhuan
heaven [higher nature]; the sky, firmament
大哉乾元,萬物資始,乃統。雲行雨施,品物流形。大明終始,六位時成。時乘六龍以御。乾道變化,各正性命,保合太和,乃利贞。首出庶物,萬國咸寧。
How great (is) creation’s source! The myriad beings (are) provided beginnings Along with all of the sky Clouds pass, rain falls The varieties of beings flow into form Great light completes (then) begins The six positions (are) by season fulfilled Seasons to mount the six dragons (And) with these to master the skies Creation’s way (is) emergence (and) transformation Each being true to inner nature (and) higher law Security (is) joining in the highest attunement It is this that rewards persistence (As) leaders emerge from the numberless beings The myriad realms come together in peace
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky(ies), celestial; higher nature
大哉乾元,萬物資始,乃統。雲行雨施,品物流形。大明終始,六位時成。時乘六龍以御。乾道變化,各正性命,保合太和,乃利贞。首出庶物,萬國咸寧。
How great (is) creation’s source! The myriad beings (are) provided beginnings Along with all of the sky Clouds pass, rain falls The varieties of beings flow into form Great light completes (then) begins The six positions (are) by season fulfilled Seasons to mount the six dragons (And) with these to master the skies Creation’s way (is) emergence (and) transformation Each being true to inner nature (and) higher law Security (is) joining in the highest attunement It is this that rewards persistence (As) leaders emerge from the numberless beings The myriad realms come together in peace
Xiao Xiang 5
(the) sky
飛龍在,大人造也。
01.5x Dragon in flight across the sky: The mature human being creates
Xiao Xiang 7
heaven’s; (the) celestial, heavenly
用九,德不可為首也。
01.7x Using Nines: Heaven’s nature is not about playing the leader
01.5
Xiang Zhuan
heaven; the sky; cele stial; higher nature 18.T
行健,君子以自強不息。
Heaven moves inexhaustibly The noble young one, accordingly, is naturally energetic, without rest
01.5
Tuan Zhuan
heaven, higher nature; the sky, firmament
至哉坤元,萬物資生,乃順承。坤厚載物,德合無疆,含弘光大,品物咸亨。牝馬地類,行地無疆,柔順利贞。君子攸行,先迷失道,後順得常。西南得朋,乃與類行;東北丧朋,乃終有慶。安贞之吉,應地無疆。
How consummate (is) receptivity’s source! The myriad beings (are) provided with life And so, (in) acceptance, inherit the sky Accepting (with) generosity upholds the outer world Character accommodates without drawing boundaries Comprehending vastness, exemplifying wholeness The varieties of beings (are) joined in fulfillment The mare (is) the earth’s kindred spirit (And) wanders an earth with no borders Gentleness (and) acceptance reward persistence: The noble young one’s purpose in going To initiate confusion (is) to stray from the way To follow (with) acceptance (is) to learn the principles West (to) south, find companions: And so, with the help of one’s kind, make progress East (to) north, forgo companions: Although, in the end, there will be rewards Securing the certain holds promise: The response to a world without limits
01.5
Tuan Zhuan
heaven; the sky, celestial
屯,剛柔始交而難生。動乎險中,大亨贞。雷雨之動滿盈,造草昧,宜建侯而不寧。
Rallying The firm (and) the flexible begin to interact and so (come) the trials of new life Moving through the heart of risk Much fulfillment (means) persistence Thunder (and) rain’s activity abounds to excess The sky creates in haste (and) obscurity (It is) necessary to enlist delegates, but not (in order) to relax
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, the sky’s; heavenly, celestial
需,須也。險在前也,剛健而不陷,其義不困窮矣。需有孚,光亨,贞吉,位乎位,以正中也。利涉大川,往有功也。
Anticipation (Means) necessity Hazards lie ahead (Be) firm (and) persevering and so avoid complications This means to avoid affliction (and) exhaustion completely Anticipation Be true Honoring fulfillment, persistence is timely: (Be) poised, with celestial dignity, (And), accordingly, upright (and) balanced Worthwhile to cross the great stream: To make progress will be an accomplishment
01.5
Xiang Zhuan
heaven, the sky
雲上於,需。君子以飲食宴樂。
The clouds rise into the sky Anticipation The noble young one, accordingly, Takes refreshment and sustenance With peace of mind and cheer
01.5
Xiang Zhuan
heaven; the sky, celestial
與水違行,訟。君子以作事謀始。
The sky together with water is contradiction in movement* Contention The noble young one, accordingly, In undertaking the work, appraises beginnings
01.5
Xiao Xiang 2
heaven’s, heavenly, divine, imperial
在師中吉,承寵也。王三錫命,懷萬邦也。
07.2x At the heart of the militia (is) promise: Upholding heaven’s favor * The sovereign three times grants commissions: Embracing the myriad realms
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 12.T
師,衆也。贞,正也。能以眾正,可以王矣。剛中而應,行險而順,以此毒下,而民從之,吉又何咎矣。
The militia (Means) the multitude Persistence (Means) uprightness The skill to employ the multitude (with) uprightness (Is) especially suited to use by the sovereign The firm (is) central and resonant The practice (is) hazardous, yet responsive To apply this is toxic to all under heaven and yet the people endure behind it (For their) welfare: Given this, where is the error here?
01.5
Xiang Zhuan
^heaven; the sky, heavens
風行上,小畜。君子以懿文德。
The wind travels high in the sky Raising small beasts The noble young one, accordingly, trains and refines the character
01.5
Xiang Zhuan
(is) heaven, the sky (v)
下澤,履。君子以辯上下,定民志。
The sky above, the lake below Respectful conduct The noble young one, accordingly, distinguishes high and low to steady the human purpose
01.5
Xiao Xiang 3
heaven(’s), the sky(’s)
無往不復,地際也。
11.3x No going without a return: Heaven (and) earth meet here
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
泰,小往大來,吉,亨。則是地交而萬物通也,上下交而其志同也。內陽而外陰,內健而外順,內君子而外小人,君子道長,小人道消也。
Interplay Smallness departs, greatness arrives, (With) promise (and) fulfillment: When this occurs heaven (and) earth interact And so the myriad beings communicate High (and) low interact and their purposes converge Within (is) light and without (is) shadow Within (is) strength and without (is) acceptance Within (is) the noble young one and without (are) the common ones The noble young one’s principles prevail The common one’s principles fade
01.5
Xiang Zhuan
heaven, the sky, celestial
地交,泰。后以財成地之道,輔相地之宜,以左右民。
Heaven and earth interact Interplay Their heirs, accordingly, Enrich and complete heaven’s and earth’s natures Confirming and reciprocating heaven’s and earth’s proper order And thus supporting and protecting the people
01.5
Xiang Zhuan
heaven(’s), the sky(’s)
地交,泰。后以財成地之道,輔相地之宜,以左右民。
Heaven and earth interact Interplay Their heirs, accordingly, Enrich and complete heaven’s and earth’s natures Confirming and reciprocating heaven’s and earth’s proper order And thus supporting and protecting the people
Xiang Zhuan
(as) heaven(’s), the sky(’s)
地交,泰。后以財成地之道,輔相地之宜,以左右民。
Heaven and earth interact Interplay Their heirs, accordingly, Enrich and complete heaven’s and earth’s natures Confirming and reciprocating heaven’s and earth’s proper order And thus supporting and protecting the people
Tuan Zhuan
heaven, the sky
否之匪人,不利君子贞,大往小來,則是地不交而萬物不通也,上下不交而下無邦也。內陰而外陽,內柔而外剛,內小人而外君子,小人道長,君子道消也。
Separating oneself from inferior people (Who) are not worth a noble young one’s loyalty Greatness departs, smallness arrives: When this occurs heaven (and) earth do not interact And so the myriad beings do not communicate High (and) low do not interact And so all under heaven lack government Within (is) darkness and without (is) light Within (is) weakness and without (is) strength Within (are) the common people and without (is) the noble young one The common people’s principles prevail The noble young one’s principles fade
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 13.T
否之匪人,不利君子贞,大往小來,則是地不交而萬物不通也,上下不交而下無邦也。內陰而外陽,內柔而外剛,內小人而外君子,小人道長,君子道消也。
Separating oneself from inferior people (Who) are not worth a noble young one’s loyalty Greatness departs, smallness arrives: When this occurs heaven (and) earth do not interact And so the myriad beings do not communicate High (and) low do not interact And so all under heaven lack government Within (is) darkness and without (is) light Within (is) weakness and without (is) strength Within (are) the common people and without (is) the noble young one The common people’s principles prevail The noble young one’s principles fade
Xiang Zhuan
heaven, the sky
地不交,否。君子以儉德辟難,不可榮以祿。
Heaven and earth do not interact Separating The noble young one, accordingly, conserves virtue and avoids trouble Not allowing himself luxury in the form of compensation
01.5
Tuan Zhuan
^^ heaven; ^ heaven, the sky 17.T
同人,柔得位得中而應乎乾,曰同人。同人曰,同人于野,亨。利涉大川,乾行也。文明以健,中正而應,君子正也。唯君子為能通下之志。
Fellowship with others The flexible finds a position, gains the center and resonates with the creative So this is called fellowship with others Fellowship with others says that Fellowship with others on the frontier (is) fulfillment Worthwhile to cross the great stream (Meaning) higher order endeavor Refinement (and) clarity make use of strength The central (lines) (are) correct (and) correspond The noble young one (is) principled Only the noble young one develops the capacity To comprehend the direction of all under heaven
01.5
Xiang Zhuan
heaven; the sky, celestial
與火,同人。君子以類族辨物。
Heaven accompanies flame Fellowship with Others The noble young one, according to kind and family, distinguishes the beings
01.5
Xiao Xiang 3
^ of heaven
公用亨于子,小人害也。
14.3x The prince presents offerings to the son of heaven: (For) common people, harmful
Xiao Xiang 6
heaven’s
大有上吉,自祐也。
14.6x Big domain at the top (is) promising: Through heaven’s assistance
Tuan Zhuan
heaven, (higher) nature, the sky
大有,柔得尊位,大中而上下應之,曰大有。其德剛健而文明,應乎而時行,是以元亨。
Big domain The flexible finds a distinguished position, in the great center, While high (and) low respond to this So this is called big domain Its qualities (are) firmness (and) vigor and also refinement (and) clarity Resonating with heaven and moving with the seasons This is, accordingly, supremely fulfilling
01.5
Xiang Zhuan
heaven, the sky
火在上,大有。君子以遏惡揚善順休命。
Flame in heaven above Big domain The noble young one, accordingly, suppresses the bad and promotes the good Accepting heaven’s terms and higher laws
01.5
Xiang Zhuan
heaven’s, higher nature’s, celestial
火在上,大有。君子以遏惡揚善順休命。
Flame in heaven above Big domain The noble young one, accordingly, suppresses the bad and promotes the good Accepting heaven’s terms and higher laws
Tuan Zhuan
heaven’s, higher nature’s, (the) heavenly
谦亨,道下濟而光明,地道卑而上行。道虧盈而益谦,地道變盈而流谦,鬼神害盈而福谦,人道惡盈而好谦。谦尊而光,卑而不可逾,君子之終也。
Authenticity (means) fulfillment The heavenly principle completes the lowly With honor and clarity The earthly principle (is) humble, (Even) while moving upwards The heavenly principle diminishes the superfluous And adds to the modest The earthly principle transforms the superfluous And replenishes the modest Ghosts (and) spirits (both) haunt the superfluous And enrich the modest The human principle resents the superfluous And applauds the modest Authenticity ennobles and exemplifies (Being) lowly and yet not easy to exceed The noble young one has results
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, higher nature’s, (the) heavenly
谦亨,道下濟而光明,地道卑而上行。道虧盈而益谦,地道變盈而流谦,鬼神害盈而福谦,人道惡盈而好谦。谦尊而光,卑而不可逾,君子之終也。
Authenticity (means) fulfillment The heavenly principle completes the lowly With honor and clarity The earthly principle (is) humble, (Even) while moving upwards The heavenly principle diminishes the superfluous And adds to the modest The earthly principle transforms the superfluous And replenishes the modest Ghosts (and) spirits (both) haunt the superfluous And enrich the modest The human principle resents the superfluous And applauds the modest Authenticity ennobles and exemplifies (Being) lowly and yet not easy to exceed The noble young one has results
Tuan Zhuan
heaven; the sky, celestial
豫,剛應而志行,順以動,豫。豫順以動,故地如之,而況建侯行師乎!地以順動,故日月不過而四時不忒。聖人以順動,則刑罰淸而民服。豫之時義大矣哉!
Readiness Firmness resonates, and so the intentions (are) carried out Responsiveness using movement Readiness Readiness responds with movement Since heaven and earth (behave) like this How much more true (this is) (for) establishing delegates (And) mobilizing the reserves! Heaven and earth behave with responsive movement And so the sun and the moon never stray And the four seasons do not vary The wise ones make use of responsive movement (And) as a result, punishments (and) penalties (are) specific And the people consent Readiness’ meaningful timing (is) very important now!
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
豫,剛應而志行,順以動,豫。豫順以動,故地如之,而況建侯行師乎!地以順動,故日月不過而四時不忒。聖人以順動,則刑罰淸而民服。豫之時義大矣哉!
Readiness Firmness resonates, and so the intentions (are) carried out Responsiveness using movement Readiness Readiness responds with movement Since heaven and earth (behave) like this How much more true (this is) (for) establishing delegates (And) mobilizing the reserves! Heaven and earth behave with responsive movement And so the sun and the moon never stray And the four seasons do not vary The wise ones make use of responsive movement (And) as a result, punishments (and) penalties (are) specific And the people consent Readiness’ meaningful timing (is) very important now!
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 18.T
隨,剛來而下柔,動而説,隨。大亨贞無咎,而下隨時。隨時之義大矣哉!
Following The firm comes forward and submits to the flexible Movement and satisfaction (in) following Great fulfillment, to be dedicated (is) not a mistake: And all under heaven follow the seasons Following the time has a meaning (of) great importance here!
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 20.T
蠱,剛上而柔下,巽而止,蠱。蠱元亨,而下治也。利涉大川,往有事也。先甲三日,後甲三日,終則有始,行也。
Detoxifying The firm (is) above while the flexible (is) below Adaptive and yet motionless Fixations Detoxifying (is) most fulfilling: As all under heaven (is) healed Worthwhile to cross the great stream: (In) moving on there is work to do Before the beginning, three days, After the beginning, three days: In the end, in due order, there will be a beginning As heaven behaves
01.5
Tuan Zhuan
(as) heaven; the sky, celestial 23.T
蠱,剛上而柔下,巽而止,蠱。蠱元亨,而下治也。利涉大川,往有事也。先甲三日,後甲三日,終則有始,行也。
Detoxifying The firm (is) above while the flexible (is) below Adaptive and yet motionless Fixations Detoxifying (is) most fulfilling: As all under heaven (is) healed Worthwhile to cross the great stream: (In) moving on there is work to do Before the beginning, three days, After the beginning, three days: In the end, in due order, there will be a beginning As heaven behaves
Tuan Zhuan
(it is, as is) (the) heaven; the sky, celestial
臨,剛浸而長,説而順,剛中而應。大亨以正,之道也。至于八月有凶,消不久也。
Taking charge Firmness penetrates and so prevails Satisfaction along with acceptance The firm (is) central (and) resonant Great fulfillment (is) due to correctness (As is) heaven’s course To arrive in the eighth month would be unfortunate: Waning does not take long
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 20.T
大觀在上,順而巽,中正以觀下。觀盥而不薦,有孚顒若,下觀而化也。觀之神道,而四時不忒。聖人以神道設教,而下服矣。
The great perspective lies above Acceptance and versatility Balance (and) uprightness (are) used in observing all under heaven Observing A cleansing but not a sacrifice, Being true is as good as dignified: Those below observe and so (are) transformed Observing heaven’s sacred course and the four seasons’ lack of deviation The wise ones use (these) sacred principles to establish (their) teachings And so all under heaven simply consent
01.5
Tuan Zhuan
heaven; the sky, celestial
大觀在上,順而巽,中正以觀下。觀盥而不薦,有孚顒若,下觀而化也。觀之神道,而四時不忒。聖人以神道設教,而下服矣。
The great perspective lies above Acceptance and versatility Balance (and) uprightness (are) used in observing all under heaven Observing A cleansing but not a sacrifice, Being true is as good as dignified: Those below observe and so (are) transformed Observing heaven’s sacred course and the four seasons’ lack of deviation The wise ones use (these) sacred principles to establish (their) teachings And so all under heaven simply consent
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 22.T
大觀在上,順而巽,中正以觀下。觀盥而不薦,有孚顒若,下觀而化也。觀之神道,而四時不忒。聖人以神道設教,而下服矣。
The great perspective lies above Acceptance and versatility Balance (and) uprightness (are) used in observing all under heaven Observing A cleansing but not a sacrifice, Being true is as good as dignified: Those below observe and so (are) transformed Observing heaven’s sacred course and the four seasons’ lack of deviation The wise ones use (these) sacred principles to establish (their) teachings And so all under heaven simply consent
Tuan Zhuan
(even) heaven, the sky, celestial (is, has)
賁亨,柔來而文剛,故亨。分剛上而文柔,故小利有攸往。文文明以止,人文觀乎文以察時變,觀乎人文以化成下。
Adornment satisfies The flexible comes forward and refines the firm Consequently, satisfaction Alternately, the firm rises upwards and refines the flexible Consequently, a little worthwhile to have somewhere to go (Even) heaven (has) a style Refinement (and) clarity mean stability (Such is) human culture Look to heaven’s refinements Thereby to study the seasonal changes Look to humanity’s refinements Thereby to transform (and) complete all under heaven
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, the sky’s, celestial(’s)
賁亨,柔來而文剛,故亨。分剛上而文柔,故小利有攸往。文文明以止,人文觀乎文以察時變,觀乎人文以化成下。
Adornment satisfies The flexible comes forward and refines the firm Consequently, satisfaction Alternately, the firm rises upwards and refines the flexible Consequently, a little worthwhile to have somewhere to go (Even) heaven (has) a style Refinement (and) clarity mean stability (Such is) human culture Look to heaven’s refinements Thereby to study the seasonal changes Look to humanity’s refinements Thereby to transform (and) complete all under heaven
Tuan Zhuan
(the) heaven; ^ heaven, the sky 30.T
賁亨,柔來而文剛,故亨。分剛上而文柔,故小利有攸往。文文明以止,人文觀乎文以察時變,觀乎人文以化成下。
Adornment satisfies The flexible comes forward and refines the firm Consequently, satisfaction Alternately, the firm rises upwards and refines the flexible Consequently, a little worthwhile to have somewhere to go (Even) heaven (has) a style Refinement (and) clarity mean stability (Such is) human culture Look to heaven’s refinements Thereby to study the seasonal changes Look to humanity’s refinements Thereby to transform (and) complete all under heaven
Tuan Zhuan
(and as) heaven’s, the sky’s, celestial
剝,剝也,柔變剛也。不利有攸往,小人長也。順而止之,觀象也。君子尚消息盈虛,行也。
Decomposing (Means) stripping away The flexible alters the firm Not worthwhile to have somewhere to go: The common people prevail Accept and stop here Look at the image The noble young one respects waning (and) waxing as surplus (and) want (And as) heaven’s behavior
01.5
Tuan Zhuan
(as) heaven, higher nature, the sky 01.X
復亨,剛反。動而以順行,是以出入無吉,朋來無咎。反復其道,七日來復,行也。利有攸往,剛長也。復其見地之心乎!
Returning (means) fulfillment: The firm comes back around Energetic, and using acceptance to proceed So it is that exiting (and) entering (are) without anxiety (And) companions arrive without fail Turning around (and) returning (is) the way, The seventh day brings return: (As) heaven behaves Worthwhile to have somewhere to go: Firmness prevails (In) returning one sees the heart of heaven (and) earth!
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky; ^^heaven
復亨,剛反。動而以順行,是以出入無吉,朋來無咎。反復其道,七日來復,行也。利有攸往,剛長也。復其見地之心乎!
Returning (means) fulfillment: The firm comes back around Energetic, and using acceptance to proceed So it is that exiting (and) entering (are) without anxiety (And) companions arrive without fail Turning around (and) returning (is) the way, The seventh day brings return: (As) heaven behaves Worthwhile to have somewhere to go: Firmness prevails (In) returning one sees the heart of heaven (and) earth!
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
無妄,剛自外來而為主於內,動而健,剛中而應,大亨以正,之命。其匪正有眚,不利有攸往。無妄之往,何之矣?命不祐,行矣哉!
Without pretense Firmness comes from without and becomes master on the inside Movement with lasting vigor The firm (is) central and resonant Great fulfillment (is) according to integrity Heaven’s higher law For one without integrity there will be suffering (And) not (much) reward in having somewhere to go (While) without pretense there is forward progress How is this so? Heaven’s higher law is not protection: (It is) movement itself!
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, the sky’s, the celestial
無妄,剛自外來而為主於內,動而健,剛中而應,大亨以正,之命。其匪正有眚,不利有攸往。無妄之往,何之矣?命不祐,行矣哉!
Without pretense Firmness comes from without and becomes master on the inside Movement with lasting vigor The firm (is) central and resonant Great fulfillment (is) according to integrity Heaven’s higher law For one without integrity there will be suffering (And) not (much) reward in having somewhere to go (While) without pretense there is forward progress How is this so? Heaven’s higher law is not protection: (It is) movement itself!
Xiang Zhuan
^ heaven, the sky
下雷行,物與無妄。先王以茂對時育萬物。
Beneath the sky moves thunder The creatures interact without pretensions The early sovereigns, accordingly, flourished according to season And nurtured the myriad beings
01.5
Xiao Xiang 6
heaven ^
之衢,道大行。
26.6x What is heaven’s course? The way the great advance
Tuan Zhuan
heaven, higher nature; the sky, celestial
大畜,剛健篤實輝光,日新其德,剛上而尚賢,能止健,大正。不家食吉,養賢。利涉大川,應乎
“Vowing to train at chariot and defense,” which would preserve some of the impli- cation of dedicated sacrifice suggested by the Zhi Gua.
01.5
Xiang Zhuan
heaven, the sky
在山中,大畜。君子以多識前言往行,以畜其德。
Heaven dwells in the midst of the mountain Raising great beasts The noble young one makes use of large stores of knowledge of prior ideas and past deeds With which to develop such character
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
頤贞吉,養正則吉。觀頤,觀其所養。自求口實,觀其自養。地養萬物,聖人養賢以及萬民。頤之時大矣哉!
Hungry mouth Persistence (is) promising: Nourish uprightness (and) in due order good fortune Study the hungry mouth: Study what is the purpose in nourishment From the searching mouth (to) the feeding: Study what are the sources of nourishment Heaven (and) earth nourish the myriad beings The wise ones nourish the worthy (and) thereby reach the whole of humanity Hungry mouth’s opportune timing (is) very important here!
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, the sky’s, heavenly, celestial
習坎,重險。水流而不盈,行險而不失其信。維心亨,乃以剛中。行有尚,往有功。險不可升,地險山川丘陵。王公設險以守其國,險之時用大矣哉!
Repeated exposure (Means) twice the risk The water replenishes but does not pile up Making progress (through) risk yet never losing its confidence To keep the heart secure (is) fulfillment: When making use of the firmness within Progress will be valued: To continue on will be an accomplishment Heavenly hazards do not permit climbing Earthly hazards (are) mountains (and) rivers, hills (and) heights Sovereigns (and) patriarchs arrange hazards in order to protect their domains Risk’s timely application (is) very important here!
01.5
Tuan Zhuan
heaven; the sky, celestial
離麗,日月麗乎,百糓草木麗乎土。重明以麗乎正,乃化成下。柔麗乎中正,故亨。是以畜牝牛吉。
Arising (Means) to be conditioned The sun (and) moon (are) conditioned upon heaven The hundreds of grasses, the plants (and) the trees are conditioned upon the earth Doubled clarity, accordingly, (is) conditioned upon the true Then transformation completes (all things) under heaven The flexible (is) conditioned upon the central (and) correct Given this, fulfillment And so it is that to care for the cow (is) promising
01.5
Tuan Zhuan
(in, of) heaven; ^ heaven, the sky 31.T
離麗,日月麗乎,百糓草木麗乎土。重明以麗乎正,乃化成下。柔麗乎中正,故亨。是以畜牝牛吉。
Arising (Means) to be conditioned The sun (and) moon (are) conditioned upon heaven The hundreds of grasses, the plants (and) the trees are conditioned upon the earth Doubled clarity, accordingly, (is) conditioned upon the true Then transformation completes (all things) under heaven The flexible (is) conditioned upon the central (and) correct Given this, fulfillment And so it is that to care for the cow (is) promising
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
咸,感。柔上而剛下,二气感應以相與。止而説,男下女,是以亨利贞取女吉。地感而萬物化生,聖人感人心而下和平。觀其所感,而地萬物之晴可見矣。
Reciprocity (Means) being moved The flexible (is) above while the firm (is) below The two vital forces (are) moved in resonance (And) with this support each other Stillness and enjoyment The masculine submits to the feminine And so it is that fulfillment rewards persistence (And) to court the young woman (is) promising Heaven (and) earth move each other And so the myriad beings transform (and) come to life The wise ones move the human heart And all under heaven respond with peace Comprehend this function of touch Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 32.T
咸,感。柔上而剛下,二气感應以相與。止而説,男下女,是以亨利贞取女吉。地感而萬物化生,聖人感人心而下和平。觀其所感,而地萬物之晴可見矣。
Reciprocity (Means) being moved The flexible (is) above while the firm (is) below The two vital forces (are) moved in resonance (And) with this support each other Stillness and enjoyment The masculine submits to the feminine And so it is that fulfillment rewards persistence (And) to court the young woman (is) promising Heaven (and) earth move each other And so the myriad beings transform (and) come to life The wise ones move the human heart And all under heaven respond with peace Comprehend this function of touch Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
咸,感。柔上而剛下,二气感應以相與。止而説,男下女,是以亨利贞取女吉。地感而萬物化生,聖人感人心而下和平。觀其所感,而地萬物之晴可見矣。
Reciprocity (Means) being moved The flexible (is) above while the firm (is) below The two vital forces (are) moved in resonance (And) with this support each other Stillness and enjoyment The masculine submits to the feminine And so it is that fulfillment rewards persistence (And) to court the young woman (is) promising Heaven (and) earth move each other And so the myriad beings transform (and) come to life The wise ones move the human heart And all under heaven respond with peace Comprehend this function of touch Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
恆,久。剛上而柔下,雷風相與,巽而動,剛柔皆應。恆。恆亨無咎利贞,久於其道。地之道恆久而不已。利有攸往,終則有始。日月得而能久照,四時變化而能久成。聖人久於其道而下化成。觀其所恆而地萬物之晴可見矣。
Continuity (Means) to endure The firm (is) above and the flexible (is) below Thunder (and) wind support each other Versatile and energetic The firm (and) the flexible fully correspond Continuity Continuity fulfills (and) nothing (is) wrong, Worthwhile to be persistent: Enduring (is) upon one’s own path Heaven’s (and) earth’s courses Continue, going on and (on) without end Worthwhile to have somewhere to go: At the end, in due order, there will be a beginning Sun and moon take the sky and so (are) able to continue in brilliance The four seasons evolve (and) turn And so are able to continue accomplishing The wise ones endure upon their paths And all under heaven (is) transformed (and) completed Comprehend what is meant to be continued Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
01.5
Tuan Zhuan
heaven; the sky, firmament, celestial
恆,久。剛上而柔下,雷風相與,巽而動,剛柔皆應。恆。恆亨無咎利贞,久於其道。地之道恆久而不已。利有攸往,終則有始。日月得而能久照,四時變化而能久成。聖人久於其道而下化成。觀其所恆而地萬物之晴可見矣。
Continuity (Means) to endure The firm (is) above and the flexible (is) below Thunder (and) wind support each other Versatile and energetic The firm (and) the flexible fully correspond Continuity Continuity fulfills (and) nothing (is) wrong, Worthwhile to be persistent: Enduring (is) upon one’s own path Heaven’s (and) earth’s courses Continue, going on and (on) without end Worthwhile to have somewhere to go: At the end, in due order, there will be a beginning Sun and moon take the sky and so (are) able to continue in brilliance The four seasons evolve (and) turn And so are able to continue accomplishing The wise ones endure upon their paths And all under heaven (is) transformed (and) completed Comprehend what is meant to be continued Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 37.T
恆,久。剛上而柔下,雷風相與,巽而動,剛柔皆應。恆。恆亨無咎利贞,久於其道。地之道恆久而不已。利有攸往,終則有始。日月得而能久照,四時變化而能久成。聖人久於其道而下化成。觀其所恆而地萬物之晴可見矣。
Continuity (Means) to endure The firm (is) above and the flexible (is) below Thunder (and) wind support each other Versatile and energetic The firm (and) the flexible fully correspond Continuity Continuity fulfills (and) nothing (is) wrong, Worthwhile to be persistent: Enduring (is) upon one’s own path Heaven’s (and) earth’s courses Continue, going on and (on) without end Worthwhile to have somewhere to go: At the end, in due order, there will be a beginning Sun and moon take the sky and so (are) able to continue in brilliance The four seasons evolve (and) turn And so are able to continue accomplishing The wise ones endure upon their paths And all under heaven (is) transformed (and) completed Comprehend what is meant to be continued Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
恆,久。剛上而柔下,雷風相與,巽而動,剛柔皆應。恆。恆亨無咎利贞,久於其道。地之道恆久而不已。利有攸往,終則有始。日月得而能久照,四時變化而能久成。聖人久於其道而下化成。觀其所恆而地萬物之晴可見矣。
Continuity (Means) to endure The firm (is) above and the flexible (is) below Thunder (and) wind support each other Versatile and energetic The firm (and) the flexible fully correspond Continuity Continuity fulfills (and) nothing (is) wrong, Worthwhile to be persistent: Enduring (is) upon one’s own path Heaven’s (and) earth’s courses Continue, going on and (on) without end Worthwhile to have somewhere to go: At the end, in due order, there will be a beginning Sun and moon take the sky and so (are) able to continue in brilliance The four seasons evolve (and) turn And so are able to continue accomplishing The wise ones endure upon their paths And all under heaven (is) transformed (and) completed Comprehend what is meant to be continued Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Xiang Zhuan
^ heaven, the sky
下有山,遁。君子以遠小人,不惡而嚴。
Beneath the sky is a mountain Distancing The noble young one, accordingly, is distant from the common people Not with ill will, but with reserve
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
大壮,大者壮。剛以動,故壮。大壮利贞,大者正。正大而地之晴可見矣。
Big (and) strong Greatness is that which is strong The firm applies force Hence, strength Big (and) strong, worthwhile to persist: Greatness implies being correct Be correct in greatness and then heaven (and) earth Will now have natures (which) may be seen plainly
01.5
Xiang Zhuan
(the) heaven(s), sky(ies)
雷在上,大壮。君子以非礼弗履。
Thunder in the sky above Big and strong The noble young one, accordingly, outside of respect, will not take a step
01.5
Xiao Xiang 6
(the) sky
出登于,照四國。獲入于地,失則。
36.6x At first rising into the sky: To illuminate the four domains * At last going into the earth: Disregarding due order
Tuan Zhuan
(is, are) heaven; the sky, celestial
家人,女正位乎內,男正位乎外。男女正,地之大義。家人有嚴君焉,父母之謂。父父,子子,兄兄,弟弟,夫夫,婦婦,而家道正。正家而下定矣。
Family members The woman’s true dignity lies within The man’s true dignity lies without The masculine (and) feminine principles (Are) heaven’s (and) earth’s greater meanings Family members have dignities (and) nobilities herein Father (and) mother have their titles (When) father (is) father (and) child (is) child (When) elder brother (is) elder (and) younger (is) younger (When) husband (is) husband (and) wife (is) wife Then the family’s course (is) upheld Uphold the family and all under heaven arranges itself
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 44.T
家人,女正位乎內,男正位乎外。男女正,地之大義。家人有嚴君焉,父母之謂。父父,子子,兄兄,弟弟,夫夫,婦婦,而家道正。正家而下定矣。
Family members The woman’s true dignity lies within The man’s true dignity lies without The masculine (and) feminine principles (Are) heaven’s (and) earth’s greater meanings Family members have dignities (and) nobilities herein Father (and) mother have their titles (When) father (is) father (and) child (is) child (When) elder brother (is) elder (and) younger (is) younger (When) husband (is) husband (and) wife (is) wife Then the family’s course (is) upheld Uphold the family and all under heaven arranges itself
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
睽,火動而上,澤動而下。二女同居,其志不同行。説而麗乎明,柔進而上行,得中而應乎剛。是以小事吉。地睽而其事同,男女睽而其志通,萬物睽而其事類。睽之時用大矣哉!
Estrangement The fire moves, but (only) upwards The lake moves, but (only) downwards Two women dwell together (But) their intentions do not function as one Enjoyment, along with dependence on clarity The flexible advances, and so improves (its) conduct Gaining the center and resonating with the firm And so it is that ordinary matters (are) promising Heaven (and) earth diverge, but still their endeavors converge Masculine (and) feminine diverge, but their objectives interact The myriad beings diverge, but their affairs (are) interrelated Estrangement’s timely application (is) very important here!
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
觧,險以動,動而免乎險,觧。觧利西南,往得衆也。其來復吉,乃得中也。有攸往,夙吉,往有功也。地觧而雷雨作,雷雨作而百果草木皆甲坼。觧之時大矣哉!
Release Crisis leads to movement Movement then gets free of crisis Released Release favors the west to the south: To go (is) to gain the multitude One’s coming return (is) promising: Here to find the center (In) having somewhere to go, to be prompt (is) promising: (In) making progress there will be achievement Heaven (and) earth let loose as thunder (and) rain get to work Thunder (and) rain go to work, and hundreds of seed pods Of plants (and) trees, as one, begin to burst Release’s opportune timing (is) very important now!
01.5
Tuan Zhuan
heaven; the sky, celestial
益,損上益下,民説無疆。自上下下,其道大光。利有攸往,中正有慶。利涉大川,木道乃行。益,動而巽,日進無疆。施地生,其益無方。凡益之道,與時偕行。
Increasing Decreasing the lofty to increase the humble The people’s satisfaction is not a limitation From the lofty down to the humble Such a course (is) highly exemplary Worthwhile to have somewhere to go: Concentration (and) uprightness will be rewarding Worthwhile to cross the great stream: The nature of wood leads to progress Increase moves while adapting The day’s progress is not a limitation Heaven confers, the earth brings forth This increase is without directives The general increase is that of the way, Sharing the time (and) moving in union
01.5
Xiang Zhuan
heaven, the sky; sky v
澤上於,夬。君子以施祿及下,居德則忌。
The lake rises into the sky Decisiveness The noble young one, accordingly, Dispenses favor to reach those below Resting on virtue is thereby avoided
01.5
Xiao Xiang 5
heaven
九五含章,中正也。有隕自,志不舍命也。
44.5x Nine fifth’s display (of) restraint: (Of) concentration (and) integrity * (These) will have fallen from heaven: The intentions do not forsake higher purpose
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
姤,遇也。柔遇剛也。勿用取女,不可與長也。地相遇,品物咸章也。剛遇中正,下大行也。姤之時義大矣哉!
Dissipation (Means) to encounter The flexible encounters the firm Not at all useful to court (this) woman: Not suited to enduring together Heaven (and) earth encounter each other (And) the varieties of beings join in the composition Firmness encounters (with) concentration (and) integrity (And) all under heaven make great advances Chance encounter’s proper timing (is) very important here!
01.5
Tuan Zhuan
(and) heaven; ^ heaven, the sky 55.T
姤,遇也。柔遇剛也。勿用取女,不可與長也。地相遇,品物咸章也。剛遇中正,下大行也。姤之時義大矣哉!
Dissipation (Means) to encounter The flexible encounters the firm Not at all useful to court (this) woman: Not suited to enduring together Heaven (and) earth encounter each other (And) the varieties of beings join in the composition Firmness encounters (with) concentration (and) integrity (And) all under heaven make great advances Chance encounter’s proper timing (is) very important here!
Xiang Zhuan
^ heaven, the sky
下有風,姤。后以施命誥四方。
Beneath the sky is the wind Dissipation Rulers, accordingly, issue commands and decrees in all four directions
01.5
Tuan Zhuan
heaven’s, the sky’s, celestial
萃,聚也。順以説,剛中而應,故聚也。王假有廟,致孝享也。利見大人亨,聚以正也。用大牲吉,利有攸往,順命也。觀其所聚,而地萬物之情可見矣。
Collectedness (Means) to congregate Acceptance behind satisfaction The firm (is) central (and) resonant Hence, congregation The sovereign approaches his temple: To convey the filial offering Rewarding to encounter a mature human being making an offering: Concentrating with integrity To offer great sacrifices (is) promising, Worthwhile to have somewhere to go: Agreeing with heaven’s higher order Study the reason to congregate Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
萃,聚也。順以説,剛中而應,故聚也。王假有廟,致孝享也。利見大人亨,聚以正也。用大牲吉,利有攸往,順命也。觀其所聚,而地萬物之情可見矣。
Collectedness (Means) to congregate Acceptance behind satisfaction The firm (is) central (and) resonant Hence, congregation The sovereign approaches his temple: To convey the filial offering Rewarding to encounter a mature human being making an offering: Concentrating with integrity To offer great sacrifices (is) promising, Worthwhile to have somewhere to go: Agreeing with heaven’s higher order Study the reason to congregate Then heaven (and) earth (and) the myriad beings Will now have natures (which) may be seen plainly
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
革,水火相息,二女同居,其志不相得,曰革。已日乃孚,革而信之。文明以説,大亨以正,革而當,其悔乃亡。地革而四時成,湯武革命,順乎而應乎人,革之時大矣哉!
Seasonal change Water (and) fire subdue each other Two women dwell together (But) their aims are not mutual gain So this is called seasonal change Complete the day and then be sure: Change and then believe in it Refinement (and) clarity behind satisfaction Great fulfillment (is) according to correctness Change is then appropriate One’s regrets then pass Heaven (and) earth change and so the four seasons are fulfilled Tang and Wu changed the mandates Complying with heaven while resonating with humanity Seasonal change’s opportune timing (is) very important now!
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
革,水火相息,二女同居,其志不相得,曰革。已日乃孚,革而信之。文明以説,大亨以正,革而當,其悔乃亡。地革而四時成,湯武革命,順乎而應乎人,革之時大矣哉!
Seasonal change Water (and) fire subdue each other Two women dwell together (But) their aims are not mutual gain So this is called seasonal change Complete the day and then be sure: Change and then believe in it Refinement (and) clarity behind satisfaction Great fulfillment (is) according to correctness Change is then appropriate One’s regrets then pass Heaven (and) earth change and so the four seasons are fulfilled Tang and Wu changed the mandates Complying with heaven while resonating with humanity Seasonal change’s opportune timing (is) very important now!
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
歸妹,地之大義也。地不交,而萬物不興,歸妹,人之終始也。説以動,所歸妹也。征凶,位不當也。無攸利,柔乘剛也。
Little sister’s marriage Heaven (and) earth have their meanings in wholeness (When) heaven (and) earth do not interact Then the myriad beings do not come to be Little sister’s marriage (is) humanity’s end (and) beginning Satisfaction (as) a way to move (Is) the reason for little sister’s marriage To go boldly (is) inauspicious: The dignity is not appropriate Not a direction with merit: The yielding takes advantage of the firm
01.5
Tuan Zhuan
(if, when, where) heaven, the sky
歸妹,地之大義也。地不交,而萬物不興,歸妹,人之終始也。説以動,所歸妹也。征凶,位不當也。無攸利,柔乘剛也。
Little sister’s marriage Heaven (and) earth have their meanings in wholeness (When) heaven (and) earth do not interact Then the myriad beings do not come to be Little sister’s marriage (is) humanity’s end (and) beginning Satisfaction (as) a way to move (Is) the reason for little sister’s marriage To go boldly (is) inauspicious: The dignity is not appropriate Not a direction with merit: The yielding takes advantage of the firm
Xiao Xiang 6
^ (at, to) heaven’s; the sky’s, celestial
豐其屋,際翔也。闚其戶,闃其無人,自藏也。
55.6x (So) rich (are) their dwellings: (Having) soared to heaven’s threshold * Peering through their doorways Desolate in their want of others: A consequence of concealment
01.5
Tuan Zhuan
heaven; ^ heaven, the sky 07.T
豐,大也。明以動,故豐。王假之,尚大也。勿憂宜日中,宜照下也。日中則昃,月盈則食,地盈虛,與時消息,而況於人乎,況於鬼神乎。
Abundance (Means) greatness Intelligence (is) behind movement Given this, abundance The sovereign approaches this: Appreciate the greatness Do not be anxious, (it) suits the sun (to be at) midday: Appropriate for illuminating all under heaven The sun (at) midday, in due order, goes down The moon (at) full, in due order, (is) consumed (If) heaven (and) earth fill up (and) empty out In accord with the time (in both) waning (and) waxing Then how much more true for humanity! (And) how much more true for the ghosts and the spirits!
01.5
Tuan Zhuan
(if, when) heaven, the sky, celestial
豐,大也。明以動,故豐。王假之,尚大也。勿憂宜日中,宜照下也。日中則昃,月盈則食,地盈虛,與時消息,而況於人乎,況於鬼神乎。
Abundance (Means) greatness Intelligence (is) behind movement Given this, abundance The sovereign approaches this: Appreciate the greatness Do not be anxious, (it) suits the sun (to be at) midday: Appropriate for illuminating all under heaven The sun (at) midday, in due order, goes down The moon (at) full, in due order, (is) consumed (If) heaven (and) earth fill up (and) empty out In accord with the time (in both) waning (and) waxing Then how much more true for humanity! (And) how much more true for the ghosts and the spirits!
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
兌,説也。剛中而柔外,説以利贞,是以順乎,而應乎人。説以先民,民忘其勞;説以犯難,民忘其死;説之大,民勸矣哉!
Satisfaction (Means) pleasure The firm (is) within and the flexible without Pleasure, accordingly, rewards persistence And so it is complying with heaven And resonant in humanity (When) pleasure (is) used to lead a people The people forget their weariness (When) pleasure (is) used in challenging difficulties The people forget their mortality Pleasure’s great importance (Is) truly in the people’s encouragement!
01.5
Tuan Zhuan
heaven, the sky, celestial
節亨,剛柔分,而剛得中。苦節不可贞,其道窮也。説以行險,當位以節,中正以通。地節,而四時成。節以制度,不傷財,不害民。
Boundaries (mean) fulfillment The firm (and) the flexible (are) evenly apportioned While firmness secures the center Bitter limitations do not invite commitment: This path dead ends Satisfaction behind movement at risk An appropriate place to use boundaries Balanced (and) principled in order to follow through Heaven (and) earth (are) constrained And so the four seasons are completed Boundaries serve to define the measures (But) without encroachment on property (And) without harm to the people
01.5
Xiao Xiang 6
the sky
翰音登于,何可長也。
61.6x The rooster’s pronouncements rise into the sky: How could this be continued?
Tuan Zhuan
heaven; higher nature; the sky, celestial
中孚,柔在內而剛得中。説而巽,孚乃化邦也。豚魚吉,信及豚魚也。利涉大川,乘木舟虛也。中孚以利贞,乃應乎也。
The truth within Flexibility dwells within while firmness secures the center Satisfaction with adaptation The true will then transform the realm Piglets (and) fishes - promising: Trust (is) extended to piglets (and) fishes Worthwhile to cross the great stream: Relying on a wooden boat’s hollowness The truth within (is) accordingly worth (the) persistence: Then (one) resonates with heaven
01.5

Homophones (tian)

Previous ti4
Nexttian2

Help improve this resource

Spot a typo or have a suggestion? We'd love to hear from you.

"Words cannot exhaust the mystery, but they can point the way."